El león y el mosquito luchador狮子和蚊子的战士 西班牙语伊索寓言
El león y el mosquito luchador狮子和蚊子的战士 西班牙语伊索寓言
El león y el mosquito luchador
Un mosquito se acercó a un león y le dijo:
·· No te temo, y además, no eres más fuerte que yo. Si crees lo contrario, demuéstramelo. ¿ Que arañas con tus garras y muerdes con tus dientes ? ¡ Eso también lo hace una mujer defendiéndose de un ladrón ! Yo soy más fuerte que tú, y si quieres, ahora mismo te desafío a combate.
Y haciendo sonar su zumbido, cayó el mosquito sobre el león, picándole repetidamente alrededor de la nariz, donde no tiene pelo. origen:es.veduchina.com
El león empezó a arañarse con sus propias garras, hasta que renunció al combate. El mosquito victorioso hizo sonar de nuevo su zumbido; y sin darse cuenta, de tanta alegría, fue a enredarse en una tela de araña.
Al tiempo que era devorado por la araña, se lamentaba de que él, que luchaba contra los más poderosos venciéndolos, fuese a perecer a manos de un insignificante animal, la araña.
No importa que tan grandes sean los éxitos en tu vida, cuida siempre que la dicha por haber obtenido uno de ellos, no lo arruine todo.
狮子和蚊子的战士
一只蚊子走近狮子,说:
··我不害怕你,而且你不比我强。如果你认为相反,证明。蜘蛛咬你的爪子和牙齿吗?这也让女人自己的贼!我比你强壮,现在,如果你想挑战你的战斗。
并发出嗡嗡声,落在狮子的蚊子,反复picándole鼻子周围,那里没有头发。来源:es.veduchina.com
狮子开始用自己的爪子钩住你的战斗,直到他辞职。蚊子嗡嗡声吹响了胜利;没有意识到的是,在如此多的快乐,让蜘蛛网。
同时被蜘蛛,抱怨说他最有力的打击,venciéndolos灭亡之手,是一个微不足道的动物,蜘蛛。
无论多么大的成功,在你的一生中,总是照顾得到,这其中的一个,但一切都毁了。
El lobo y la grulla 狼与鹭鸶 西班牙语伊索寓言—狼与鹭鸶
La zorra y el cuervo gritón狐狸和乌鸦的尖叫 西班牙语伊索寓言
Había un león que no era enojoso狮子和兔子 西班牙语伊索寓言
Las ranas pidiendo rey青蛙求王 西班牙语伊索寓言
Las zorras, las águilas y las liebres鹰和狐狸,野兔 西班牙语伊索寓言
Entró un león en la cuadra de un labrador狮子和拉布拉多犬 西班牙
La zorra y la liebre狐狸和野兔 西班牙语伊索寓言
La zorra y los racimos de uvas狐狸和葡萄 西班牙语伊索寓言