Las zorras a orillas del río Meandro狐狸河河曲 西班牙语伊索寓言
Las zorras a orillas del río Meandro狐狸河河曲 西班牙语伊索寓言
Las zorras a orillas del río Meandro
Se reunieron un día las zorras a orillas del río Meandro con el fin de calmar su sed; pero el río estaba muy turbulento, y aunque se estimulaban unas a otras, ninguna se atrevía a ingresar al río de primera. Al fin una de ellas habló, y queriendo humillar a las demás, burlábase de su cobardía presumiendo ser ella la más valiente. Así, saltó al agua atrevida e imprudentemente. Pero la fuerte corriente la arrastró al centro del río, y las compañeras, siguiéndola desde la orilla le gritaban:
·· ¡ No nos dejes hermana, vuelve y dinos cómo podremos beber agua sin peligro !
Pero la imprudente, arrastrada sin remedio alguno, y tratando de ocultar su cercana muerte, contestó:
·· Ahora llevo un mensaje para Mileto; cuando vuelva les enseñaré cómo.
Por lo general, los fanfarrones siempre están al alcance del peligro.
狐狸河河曲
一天,狐狸聚集在河岸以曲流河来解渴,但非常动荡,虽然他们彼此促进,没有敢进入第一河。最后一个说话,想羞辱别人,她炫耀自己的懦弱burlábase是最勇敢的。因此,大胆而鲁莽地跳入水中。但是,强大的电流和拖到河中心,她周围的同学,他从岸上喊:
不要让我们的··回来,告诉我们的妹妹,我们喝的水是没有危险的。
但没有任何鲁莽的,被选择和努力隐藏自己临近死亡时,他回答说:
现在我有一个消息的··米利都回来的时候,我会教你如何。
通常,人总是危险的。
La zorra a la que se le llenó su vientre饥饿的狐狸西班牙语伊索寓言
La zorra y el espino 狐狸和山楂 西班牙语伊索寓言
La zorra y el leñador 狐狸和樵夫 西班牙语伊索寓言
La zorra y la serpiente 狐狸和蛇 西班牙语伊索寓言
La zorra y el cocodrilo 狐狸和鳄鱼 西班牙语伊索寓言
La zorra y la pantera豹和狐狸 西班牙语伊索寓言
El águila y la flecha 山鹰与箭 西班牙语伊索寓言
La zorra y el mono coronado rey 狐狸和猴子国王 西班牙语伊索寓言