枫桥夜泊 诗歌英语翻译 Mooring by Maple Bridge At Night
枫桥夜泊 诗歌英语翻译
Mooring by Maple Bridge At Night
(唐)张继 许渊冲译
月落乌啼霜满天,
At moonset cry the crows, streaking the frosty sky;
江枫渔火对愁眠。
Dimly lit fishing boats'neath maples sadly lie.
姑苏城外寒山寺,
Beyond the city wall, form Temple of Cold Hill.
夜半钟声到客船。
Bells break the ship-borne roamer 's dream and midnight still.
面朝大海春暖花开英语翻译face the sea with spring flowers blossoming
当你老了 英语翻译 When You Are Old 爱尔兰诗人YEATS 叶芝
音乐是医治心灵创伤的良药 英语翻译 Music is the medicine of the breaking hear
徐志摩 偶然Chance 诗歌英语翻译I am a cloud in the sky
莎士比亚经典语录 英语翻译 生还是死这是个问题To be, or not to be: that is th
莎士比亚经典语录 英语翻译 生还是死这是个问题To be, or not to be: that is th
如果有一天 经典英文情诗英语翻译 For those are the steps
Down thy valleys, Ireland, Ireland 英语诗歌