Capítulo VI E 堂吉诃德 西班牙语小说选段
Capítulo VI E 堂吉诃德 西班牙语小说选段 Todo lo confirm el barbero, y lo tuvo por bien y por cosa muy acertada, por entender que era el cura tan buen cristiano y tan amigo de la verdad, que no dira otra cosa por todas las del mundo. Y abriendo otro libro, vi que era Palmern de Oliva, y junto a l estaba otro que se llamaba Palmern de Inglaterra, lo cual, visto por el licenciado, dijo: esa oliva se haga luego rajas(裂口) y se queme, que aun no queden de ella las cenizas(灰末), y esa palma de Inglaterra se guarde y se conserve como cosa nica, y se haga para ella otra caja como la que hall Alejandro en los despojos(抢夺) de Daro, que la diput para guardar en ellas las obras del poeta Homero. Este libro, seor compadre, tiene autoridad por dos cosas: la una porque l por s es muy bueno, y la otra, porque es fama que le compuso un discreto rey de Portugal. Todas las aventuras del castillo de Miraguarda son bonsimas y de grande artificio,
las razones cortesanas y claras que guardan y miran el decoro(尊敬) del que habla, con mucha propiedad y entendimiento. Digo, pues, salvo vuestro buen parecer, seor maese Nicolás, que este y Amads de Gaula queden libres del fuego, y todos los demás, sin hacer más cala y cata, perezcan. No, seor compadre, replic el Barbero, que este que aqu tengo es el afamado Don Belians. Pues ese, replic el cura, con la segunda y tercera y cuarta parte, tienen necesidad de un poco de ruibarbo(大黄) para purgar(净化) la demasiada clera(愤怒) suya, y es menester quitarles todo aquello del castillo de la fama, y otras impertinencias de más importancia, para lo cual se les da trmino ultramarino, y como se enmendaren, as se usará con ellos de misericordia o de justicia; y en tanto tenedlos vos, compadre, en vuestra casa; mas no lo dejis leer a ninguno.
这时候,堂吉诃德醒了,开始叫喊。
听到叫喊声,神甫没有再去检查剩下的书籍。因此,有理由认为这些书没有检查就被烧了。