《当你老了》西班牙语版本Cuando seas vieja Cuando seas vieja, y canosa y
《当你老了》西班牙语版
Cuando seas vieja
Cuando seas vieja, y canosa y vencida por el sueño,
Y dormitando junto al fuego, tomes este libro,
Y lentamente leas, y sueñes con la dulce belleza
Que tus ojos tuvieron antaño, y con sus sombras profundas;
Cuántos amaron tus momentos de alegre donaire,
Y amaron tu belleza con amor falso o sincero,
Pero sólo un hombre amó en ti tu alma peregrina,
Y también las tristezas de tu rostro cambiante;
Y cuando inclinada junto a las barras candentes,
Murmures, con ligera tristeza, de cómo el Amor huyó
Y anduvo allá arriba por los montes
Y escondió su rostro entre un tropel de estrellas.
《当你老了》,中文译本
当你年老,鬓斑,睡意昏沉,
在炉旁打盹时,取下这本书,
慢慢诵读,梦忆从前你双眸
神色柔和,眼波中倒影深深;
多少人爱你风韵妩媚的时光,
爱你的美丽出自假意或真情,
但唯有一人爱你灵魂的至诚,
爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;
弯下身子,在炽红的壁炉边,
忧伤地低诉,爱神如何逃走,
在头顶上的群山巅漫步闲游,
把他的面孔隐没在繁星中间。
En nuestro país hay cerca de 30.000 restaurantes chinos. En
《春晓》西班牙语版Madrugada de primavera 唐诗-西班牙语
En los últimos tres años las aplicaciones que sirven para bu
Batalla por pagos a través de teléfono móvil se recrudece en
不经大脑,脱口而出西班牙语me salió del alma "it came out from my sou
El 9 de mayo, el Teatro Minzu de Beijing recibió a artistas
不要随便评价别人的过西班牙语No puedes opinar en lo que no te ha tocado viv
Después de un mal partido en Turín, la noticia más positiva