请在正确的时间学习Es habitual sacrificar horas de sueño (y alterar lo

·  欧洲网 http://www.ouzhou.cc 日期:2017年10月10日_2017-10-10

  西班牙语美文:请在正确的时间学习 Es habitual sacrificar horas de sueño (y alterar los hábitos a la hora de dormir) cuando se incrementa el esfuerzo académico, como por ejemplo en época de exámenes.


  当学术任务增加时,例如考试期间,很自然的就会牺牲睡觉时间(改变睡觉时间)。


  Para estudiar más no es beneficioso sacrificar el descanso nocturno y, menos, hacerlo antes de un examen.Al contrario, suele ser contraproducente, ya que el rendimiento óptimo se logra cuando hay un equilibrio entre las horas dedicadas al estudio y a dormir, según los resultados de un trabajo reciente llevado a cabo en la Universidad de California en Los Ángeles.


  以牺牲夜间休息时间为代价来学习是不明智的,尤其在考试之前采取这种策略,反而适得其反。因为最佳效益是在休息和学习的平衡中获得的,据加州大学洛杉矶分校最新完成的研究结果显示。


  Investigaciones anteriores ya habían constatado que lo aprendido se retiene mejor si se duerme justo después de hacerlo. Un trabajo de la Universidad estadounidense de Notre Dame señalaba que la memoria de lo aprendido era superior en los que habían dormido justo después de estudiar, respecto de los que habían estudiado tras un día de vigilia.


  之前的研究表明,学习之后入睡可以记得更久。而美国圣母大学的研究指出,和在熬夜之后学习相比,睡醒之后学习,记忆会更加深刻。


  Muchas de las personas que estudian por la noche dicen hacerlo porque se concentran mejor, rinden más y tienen menos interrupciones y distracciones.Las conclusiones de la investigación indicaban que las mejores horas para estudiar se sitúan alrededor del mediodía y entre las 4 y las 5 de la tarde. De hecho, muchos especialistas aseguran que el periodo de máximo aprovechamiento coincide con la mañana, decrece a lo largo de la tarde y, sobre todo, de la noche, por lo que conviene trabajar la mayor parte de la materia al comienzo del día y dejar el repaso o la tarea más fácil para la última hora de la jornada.


  许多在夜晚学习的人认为这样可以更集中,效果更好,更少的受到打扰和分心。而研究结论表示,最佳学习时间大致在中午和下午的四、五点。实际上,许多专家肯定,最多被利用的时间在早上,到下午会渐渐减少,尤其到晚上,因为普遍认为一日之计在于晨,到了一天的后阶段通常会慢慢放下手头的工作。