西班牙语美文:El tiempo en aforismos 时间都去哪儿了?(2)
2.Los minutos son todos iguales para que el tiempo no sea responsable directo de los cambios que se suceden en la realidad.
时间并不直接对现实发生的任何变化负责。从这个角度来说,分分秒秒都没有什么不同。
3.Una ballena de 200 toneladas vive más de ochenta años y una musaraña de 2 gramos apenas dos, pero si no medimos sus vidas en años, ni en días, sino en número de latidos del corazón, igual resulta que viven lo mismo.
一只200吨的鲸能活八十岁,一只两克的中麝鼩活不到2年。然而生命的衡量单位既不是“年”,也不是“天”,而是心脏跳动的实际次数,这个数字任何生物都差不多。
4.Se puede viajar al pasado pero dejando, necesariamente, el cuerpo en el presente (mirando un álbum de fotos).
你可以回到过去,但你便不再是当时场景中的主角(通过翻影集的方式)。
西班牙语短文:吉维尼小镇里的莫奈之家Claude Monet, Giverny, París
西班牙语诗歌:迷恋Ah vastedad de pinos, rumor de olas quebrándose,
西班牙语爱总是发生在转眼之间¿Y cómo se da un gran amor?
La historia empieza como历史始于闹剧终于悲剧 西班牙语《逃离德黑兰》
西班牙语:La vida no es como la has visto生活并不像电影天堂电影院
Si tienes un sueño, debes conservarlo.西班牙语《当幸福来敲门》
西班牙语:Hay dos clases de personas en el mundo胜利者深深藏在你的内心深处
西班牙语:Cada día será el Día de San其实爱对了人,情人节每天都过