陈丹燕新书《捕梦之乡》描述塞尔维亚及欧洲旅
陈丹燕新书《捕梦之乡》描述塞尔维亚及欧洲旅行经历 :2月26日下午,著名作家陈丹燕将携新书《捕梦之乡——〈哈扎尔辞典〉地理阅读》来到深圳书城中心城,对话翻译家、出版人曹元勇,与读者畅谈她在塞尔维亚及欧洲旅行的有趣经历和体验。
2016年11月15日,塞尔维亚国家旅游局任命中国作家陈丹燕为塞尔维亚国家旅游形象大使。
陈丹燕成为中国第一位被任命为旅游形象大使的作家,这与她最新出版的《捕梦之乡——〈哈扎尔辞典〉地理阅读》一书有着密不可分的关系。
在过去几年的旅行中,陈丹燕开启了她的“地理阅读”新里程。因为帕维奇《哈扎尔辞典》的魔力和召唤,她来到小说的故乡塞尔维亚开始了自己的阅读、行走、写作和拍摄。
翻译家曹元勇的最新译作《君士坦丁堡最后之恋》,也出自塞尔维亚国宝级作家帕维奇之手。该书2016年2月由上海译文出版社引进,是专为塞尔维亚而写的。
据出版方介绍,帕维奇的一生刚好经历了南斯拉夫从王国到解体的全过程。他创作此书的时候,夹缝中的塞尔维亚举步维艰,恰恰呼应了他笔下虚构故事中的悲凉氛围。
2月26日下午,陈丹燕和曹元勇将以《“捕梦之乡”塞尔维亚的地理阅读和文学想象》为题,在深圳书城中心城北区大台阶展开对话。陈丹燕将带来新书《捕梦之乡——〈哈扎尔辞典〉地理阅读》《驰想日——〈尤利西斯〉地理阅读》,还将与读者分享她与她的团队一起拍摄的“作家电影”,与读者畅谈她在塞尔维亚及欧洲旅行的有趣经历和体验。
曹元勇则带来了他翻译的《君士坦丁堡最后之恋》,带读者了解文学帝王帕维奇和他的巨著《哈扎尔辞典》《君士坦丁堡最后之恋》背后的故事。